La nostra capacità di fronteggiare le sfide e le minacce descritte in precedenza dipende dalla determinazione nell’essere impegnati per la libertà.
Our ability to meet the challenges and threats described above depends on the will to stand firm for freedom.
Nell'impossibilità di fronteggiare la situazione con le forze militari i leader mondiali debbono ricorrere ancora alle risorse di Sky Captain per scoprire il mistero di questi avvenimenti.
Meanwhile, with military resources stretched thin across the globe, world leaders must once again call upon the elite mercenary forces of Sky Captain and his army-for-hire to uncover the meaning of these mysterious events.
Il Congresso Nazionale Africano ci chiama e ci ordina... di unirci e di fronteggiare il nemico.
The African National Congress commands and urges all of us to act for unity and as one to engage the enemy.
Il re vi ha richiesto di fronteggiare la morte.
The king called upon you to face death.
L'unico modo che ha di fronteggiare Berger e' battere tutti al suo tavolo, arrivare fino alle finali e vincere.
The only way for him face Berger is if he beats everyone at his table, makes it to the finals, and wins.
E dovete essere in grado di fronteggiare questa situazione.
And you must face up to that fact.
"La capacita' delle forze ostili a Baghdad di fronteggiare con successo le nostre forze sara' resa piu' complicata per l'intolleranza degli sciiti, a causa delle forze paramilitari del regime annidate nei loro quartieri".
"The ability of hostile forces in Baghdad to successfully "and continually engage our forces will be complicated "by the local shia's intolerance,
I sistemi di guida servo assistita a controllo elettronico KYB vengono ampiamente utilizzati negli sport motoristici, permettendo ai guidatori di fronteggiare rapidamente situazioni potenzialmente pericolose.
KYB electronic power steering systems are used extensively in motorsport, allowing drivers to respond rapidly to dangerous situations.
Ma non abbiamo mai sviluppato una parallela integrazione politica e legislativa che ci avrebbe permesso di fronteggiare una crisi come quella attuale”.
But we never developed the parallel political and regulatory integration that would allow us to face a crisis like the one we are facing today.”
I saldi di questi conti possono essere utilizzati per assorbire l’impatto di eventuali future oscillazioni sfavorevoli dei rispettivi prezzi e/o cambi e rafforzano pertanto la capacità della BCE di fronteggiare i rischi.
The balances in these accounts can be used to absorb the impact of any future unfavourable movement in the respective prices and/or exchange rates, and thus strengthen the ECB’s resilience to the underlying risks.
Oltre 10.000 scienziati e ingegneri in DuPont collaborano con clienti, governi e altri interlocutori per mettere a punto soluzioni sostenibili al fine di fronteggiare tali problematiche.
Approximately 9, 000 DuPont scientists and engineers collaborate with customers, governments, and others to develop sustainable solutions to address those challenges.
Questa è un’auto in grado di fronteggiare con estremo controllo e a gran velocità le insidiose curve del circuito del Nürburgring.
It’s a car that can negotiate the challenging bends of the Nürburgring racetrack with surefooted control at blistering velocities.
Per i palestinesi, gli aiuti finanziari sono un cinico tentativo di distoglierli dalla lotta contro Israele – e nessun leader palestinese ha il coraggio di fronteggiare le minacce a cui Jabari sta facendo fronte.
For Palestinians, the financial aid is a cynical attempt to lure them away from their struggle against Israel -- and no Palestinian leader has the stomach to face the threats that Jabari is currently confronting.
Chris è responsabile degli aspetti tecnici dell'ingegneria e si assicura di mantenere standard ingegneristici di altissimo livello, consentendo a Freelancer di fronteggiare le espansioni attuali e future.
Chris is responsible for all technical aspects of engineering, maintaining the highest level of engineering standards and ensuring Freelancer is prepared for current and future growth.
Alla luce di tale situazione sono state operate una serie di modifiche per consentire ai programmi di fronteggiare meglio le sfide emerse in seguito alla crisi (IP/09/1175).
In response a number of changes were made to make programmes more responsive to the challenges created by the crisis (IP/09/1175).
Ormai è chiaro, la polizia di Los Angeles non è in grado di fronteggiare KTK.
It's clear by now LAPD can't handle KTK.
Ha detto che ho bisogno di "fronteggiare le mie paure".
He says I need to "face my pain."
Invece di fronteggiare il male con la forza, facessimo il contrario?
Instead of struggling against evil, why not do the exact opposite?
Purtroppo, non sono in grado di fronteggiare dei soldati armati.
Unfortunately, I'm not in the position to take on armed soldiers.
Da una parte, il cristiano può concordare con il fatto che il modernismo ha una speranza malriposta nell’abilità della ragione umana di fronteggiare e superare ogni sfida.
On the one hand, a Christian can agree that modernism has a false hope in the ability of human reason to meet and overcome every challenge.
Non e' la paura di fronteggiare un'assassina a mettermi a disagio.
It is not fear of facing a murdereress that upsets me.
Qualunque idiota e' in grado di fronteggiare una crisi.
Any idiot can face a crisis.
Qui si tratta di te che hai troppa paura di fronteggiare la tua famiglia!
This is about you, being to afraid to stand up to your family.
Ho sentito dire che e' l'unica ad avere il coraggio di fronteggiare l'America delle corporazioni in un'epoca in cui chiunque ha paura di farlo.
I care that she's the only one with the courage to stand up to corporate America in an era where everyone else is afraid to do so.
Sta andando fuori controllo, sta perdendo la capacita' di fronteggiare la situazione.
She's spinning out of control. She's losing her ability to cope.
Saro' anche al sesto giorno del programma di esercizi p90x, ma non sono assolutamente in condizione di fronteggiare un peso massimo come lui.
I may be on day six of my P90X but I'm in no shape to take on a heavyweight like him. [MAX CLEARS THROAT]
Questa applicazione utilizza una tecnologia particolarmente sofisticata, in grado di fronteggiare ogni tipo di minaccia per il vostro respiro e la vostra salute.
This application uses highly sophisticated technology capable of dealing with all kinds of threats to both your breathing and health.
"Da quando pratico la Meditazione Trascendentale mi sento più equilibrata, stabile, più creativa e in grado di fronteggiare le situazioni che mi avrebbero disturbato molto prima di cominciare a meditare.
"Since doing TM I feel more in control, more balanced, more creative and able to cope in situations that would have got to me before I started meditating.
Un altro metodo di fronteggiare la caduta dei capelli sono gli integratori che, a seconda del tipo, si propongono di fornire ai capelli le sostanze di cui hanno bisogno e di stimolare i follicoli piliferi.
Another method for combating hair loss are dietary supplements, which, depending on the type, are designed to provide the nutrients necessary for hair growth and stimulate hair follicles.
In tale contesto e alla luce dell'analisi presentata dalla relazione, in che misura la politica di coesione è in grado di fronteggiare le nuove sfide che si porranno alle regioni europee nei prossimi anni?
In this context and in the light of the analysis provided by this report, how far is cohesion policy adapted to the new challenges European regions will face in the coming years?
La prima riguarda l'urgenza di fronteggiare una certa crisi di questa preghiera che, nell'attuale contesto storico e teologico, rischia di essere a torto sminuita nel suo valore e perciò scarsamente proposta alle nuove generazioni.
First, the urgent need to counter a certain crisis of the Rosary, which in the present historical and theological context can risk being wrongly devalued, and therefore no longer taught to the younger generation.
Tuttavia, ciò non ha impedito a Epic Games di fronteggiare decine di milioni in contanti per le sue Cash Cup stagionali, i tornei Fortnite Champion Series e altro ancora.
However, that didn’t stop Epic Games from fronting tens of millions in cash for its seasonal Cash Cups, Fortnite Champion Series tournaments and more.
La Commissione ha reso noto oggi un pacchetto di misure per la sicurezza energetica per dotare l'UE degli strumenti per affrontare la transizione energetica globale al fine di fronteggiare possibili interruzioni dell'approvvigionamento energetico.
The Commission today unveiled a package of energy security measures to equip the EU for global energy transition to address possible energy supply interruptions.
La Commissione europea ha adottato oggi un nuovo quadro giuridico che permette di fronteggiare le minacce sistemiche allo Stato di diritto in uno qualsiasi dei 28 Stati membri dell’Unione europea.
Today the European Commission adopted a new framework for addressing systemic threats to the rule of law in any of the EU's 28 Member States.
Atlas Copco Rental consente agli stabilimenti vitivinicoli di fronteggiare sfide di produzione urgenti
Atlas Copco Rental helps wine factory face urgent production challenge
E grazie al livello qualitativo Excellence originale di Pergo, avrai un pavimento in grado di fronteggiare le sfide della vita di tutti i giorni.
And with Pergo's original Excellence quality level, you'll enjoy a floor that stands up to the challenges of everyday life. Show more Find a dealer
La NATO si è sempre rinnovata e adattata per far sì che le sue politiche, capacità e strutture fossero in grado di fronteggiare le minacce presenti e future, per la difesa collettiva dei suoi membri.
NATO has always innovated and adapted itself to ensure its policies, capabilities and structures meet current and future threats, including the collective defence of its members.
Il gioco online The West permette ai giocatori di fronteggiare sfide nel selvaggio West.
Online game The West lets players face the challenges of the Wild West.
Inoltre, la distruzione di foreste e paludi riduce la capacità dell’ambiente di fronteggiare fenomeni potenzialmente pericolosi.
In addition, the destruction of forests and wetlands is harming the capacity of the environment to withstand hazards.
Il pacchetto di riforme varato oggi arriva in un momento propizio poiché dimostra che il nostro sistema è in grado di fronteggiare le sfide e di tradurre in pratica alcuni degli insegnamenti ricavati dalle recenti esperienze.
Today's package of reforms comes at an opportune moment as it shows that the system can respond to challenges; it also takes on board some of the lessons learned.
Una possibile spiegazione è che i feti cerchino di fronteggiare alla meglio la situazione negativa.
One explanation is that fetuses are making the best of a bad situation.
Secondo l'Organizzazione Mondiale della Sanità, la salute mentale riguarda la capacità di fronteggiare i normali fattori di stress della vita; lavorare in modo produttivo e proficuo; ed essere in grado di contribuire alla tua comunità.
According to the World Health Organization, mental health is about being able to cope with the normal stressors of life; to work productively and fruitfully; and to be able to make a contribution to your community.
Ma ad un certo punto, perché era troppo difficile o doloroso, abbiamo liquidato la nostra abilità di fronteggiare il fallimento rimpiazzandola con qualcosa di inferiore.
But at some point, because it was too difficult or too painful, we decided to dismiss our natural ability to deal with failure and replace it with a lower acceptance level.
Chiese ai poveri di fronteggiare la violenza con le norme sociali, spesso correndo un grande rischio personale.
He asked the poor to uphold social norms against violence, often at immense personal risk.
2.3915688991547s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?